غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان میگوید: نامگذاریها با کلمات خارجی و نوشتن تابلوها با حروف خارجی مشکل فرهنگی است یه این معنا که ریشه فرهنگی دارد و از مصادیق تهاجم فرهنگی شمرده میشود.
وی با تاکید بر اینکه فرهنگستان زبان و ادب فارسی یک دستگاه علمی است و اصولا برای کارهای اجرایی در سطح کشور و شهر تاسیس نشده، میافزاید: فرهنگستان، یک مرکز علمی و پژوهشی است و برای حفظ زبان فارسی ایجاد شده است.
وظیفهای که قانون ممنوعیت استفاده از لغات بیگانه بر عهده نهاده، این نیست که به فروشگاهها، مغازهها و یا تولیدیها مراجعه کنیم و پیگیر این موضوع باشیم و بگوییم چرا نام خارجی روی فروشگاه یا تولید خود گذاشتهاید. این وظیفه فرهنگستان نیست.
حداد عادل با اشاره به متن قانون میگوید: در متن قانون آمده است: در صورتی که درباره فارسی بودن یک نام اختلاف باشد نظر فرهنگستان تعیینکننده خواهد بود. در واقع کار فرهنگستان در این حد است.
این مقام مسؤول در بنیاد سعدی درباره آشفتگی کنونی در نامگذاری تولیدات داخلی با واژگان و اسامی خارجی تصریح میکند: اینکه چرا آشفتگی در نامها دیده میشود، چند دلیل دارد؛ در درجه اول این که بسیاری از کسانی که نام خارجی برای کالا یا مغازه خود انتخاب میکنند از جایی مجوز نمیگیرند که آن نهاد به فارسی یا غیر فارسی بودن آن مجوز بدهد یا ندهد. آنها تابلویی را سفارش داده و بر فروشگاه خود نصب میکنند! شهرداری و اتحادیه صنفی هم کاری ندارند که چه اسمی بر سر در این مغازه نصب شده است!
حداد عادل میافزاید: عدهای در شهرستانها و تهران به سازمان ثبت شرکتها مراجعه میکنند و قصد دارند به لحاظ حقوقی موسسه خود را ثبت کنند. در این صورت آن شرکت از ما استعلام میکند. ما نیز درباره این نام نظر میدهیم که آیا فارسی هست یا نه. اما در برخی استانها و شهرستانها فرمانداریها یا استانداریها از وزارت ارشاد استعلام میگیرند که این وزارتخانه هم نامه را برای ما ارسال کرده و ما پاسخ میدهیم. اما خیلیها مجوز نمیگیرند.
وی تاکید کرد: یکی از مشکلات، اداره ثبت علائم است. آنها یک استدلال غلط دارند و میگویند برمبنای اینکه ما جز کنوانسیون پاریس هستیم بر اساس آن هر علامتی بیاید ما ناچاریم ثبت کرده و مجوز دهیم. آنها میگویند ما علائم را ثبت میکنیم، اما این به معنای ثبتِ نامِ شرکت نیست تا بتواند بعد از آن تبلیغ کند. این اختلاف بین فرهنگستان و ثبت وجود دارد.
حداد عادل ادامه داد: به این اداره تذکر داده شده که علائم و عباراتی را که مغایر قانون است، ثبت نکند، اما آنها بر اساس همان کنوانسیون ثبت علامت را مجوز تبلیغ نمیدانند. در حالی که تا علامت ثبت میشود، این کالا حتی از طریق صداوسیما هم تبلیغ میشود.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره آخرین بررسیها خاطرنشان میکند: در صدد هستیم قانون را در مجلس اصلاح کنیم. در این مسیر وزارت ارشاد در حال همکاری است. هرچند اخیرا وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در این مسیر بسیار فعال شده و از این رو امیدواریم مشکل حل شود.
وی به دسته دیگری از نامهای خارجی که توسط تولیدکننده خارجی در بیرون از کشور تولید و به کشور وارد و تبلیغ میشود اشاره کرده و میگوید: دسته دیگر نامهای خارجی که برای تبلیغ و تکثیر مجاز هستند، مربوط به آن شرکتهایی است که تولیداتی در خارج دارند و این تولیدات را با همان نام وارد کشور کرده و تبلیغ میکنند. این موضوع، بلامانع است. در واقع محصولاتی که در خارج تولید میشوند واردکننده حق دارد با نام تولیدی خارجی آن را در ایران تبلیغ کند و فرهنگستان نیز جلوی این تبلیغ را نمیگیریم.
وی در بخش دیگر از سخنانش میگوید: نیروی انتظامی از نهادهای مسؤول و برخوردکننده است. وزارت ارشاد هم مسؤولیتهایی دارد که با همکاری نیروی انتظامی کار را پیش ببرد. البته تا حدودی هم این همکاری وجود دارد.
حدادعادل با تاکید بر اراده و انگیزه ناکافی در مسیر مبارزه و مقابله با نامهای غیرفارسی گفت: انگیزه ملی برای اجرای این قانون وجود ندارد. فرهنگستان زبان و ادب فارسی بسیار از این واقعیت متاسف است و قدرت اجرایی برای مقابله با این نابهنجاری ندارد.
منبع: ایران کالا